教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月22日 05:31
随着时间的推移,2021年的考研也在逐渐临近,各位小伙伴们想必正在紧张的备考中。在备考考研英语中,我们必不可少的要好好学习如何破解长难句,接下来咱们就以2019年英语二试题中的部分长难句为例来分析分析长难句。
【例文】The strategy also aims to ensure that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vechicles that would otherwise run on fossil fuels.
【解析】
第一步:抓主干,识修饰。破解长难句就要找到该句中的主干部分和修饰部分,我们可以通过找出句子的谓语部分来完成这一步。因此该句可以分为三个部分:
主干部分:The strategy also aims to ensure
宾语从句:that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vechicles
定语从句:that would otherwise run on fossil fuels
这句话中的一共有4个谓语部分,分别是aims to ensure,is locked away,burned 以及would run on。找到了4个谓语部分,就应该在谓语动词之前找到3个连词。通过寻找我们会发现:would run on前有从属连词that,因此that would otherwise run on fossil fuels是一个从句,该从句在名词vichicles后,因此是定语从句。Burned前有并列连词or,因此它与前面的谓语is locked away并列,而两者前又有从属连词that,因此 that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vechicles是一个从句,该从句在动词ensure之后,所以是宾语从句。在这个宾语从句中,in woody material是介词短语,且位于名词carbon之后,所以是定语,修饰名词carbon。removed from the forests是v-ed分词短语,位于名词material之后,所以是定语部分,修饰名词material。in the form of solid lumber也是介词短语,在谓语动词之后,所以是状语部分,修饰动词is locked away。
第二步:调语序,定句意。翻译的时候,我们需要注意定语部分应该前置到修饰的名词之前,状语页应该前置到修饰的动词之前。所以,各个部分翻译过来应该是:
主干:这项战略还旨在确保
宾语从句:从森林中砍伐的木材中的碳以固体木材的形式储藏起来或者在车辆中作为生物燃料燃烧
定语从句:原本继续使用化石燃料的
第三步:依逻辑,组整句。三个部分都翻译出来之后,我们应该根据从句的翻译方式来调整句子的表达,宾语从句的翻译方式是顺译,而定语从句需要前置到修饰的名词。因此整句话的译文应该是:这项战略还旨在确保从森林砍伐的木材中的碳以固体木材的形式储藏起来或者在原本继续使用化石燃料的车辆中作为生物燃料燃烧。
【参考译文】这项战略还旨在确保从森林砍伐的木材中的碳以固体木材的形式储藏起来或者在原本继续使用化石燃料的车辆中作为生物燃料燃烧。
从以上的例句中,我们使用了破解长难句的步骤来解析了长难句。大家也可以使用同样的方式来练习分析长难句。