培训啦 考试问答 > 考研英语

2024考研英语:如何准确翻译考研英语长难句?

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2024年12月23日 18:11

考研英语考试题型包括英语阅读、完型、新题型,这些题目的关键是学会翻译长难句,掌握文章核心思想,那么长难句该如何学习呢?接下来,小编为大家总结考研英语历年考题长难句,希望可以帮助到大家!

(2015年)This movement,driven by powerful and diverse motivations,built a nation out of a wildness and,by its nature,shaped the character and destiny of an uncharted continent.

一、 断句:逗号(结合长度适中与语法结构完整原则)

1. This movement,driven by powerful and diverse motivations,

2. built a nation out of a wildness and,

3. but by its nature,shaped the character and destiny of an uncharted continent.

二、 顺译

(核心词: 1. diverse多样的 2. motivations 动机 3. uncharted continent 未知大陆

基础词: nature 本质 )

1. 这场运动 由......推动 强大且多样的动机

2. 建立了一个国家 在一片荒野上 并且

3. 本质上 塑造了它的性格和命运 一个未知的大陆

三、 调整

1. 由强大切多样的动机推动的这场运动 (N+V-ed:被动,需调整到名词前面)

2. 在一片荒野上建立了一个国家,并且 (V+N+介词短语:优先修饰动词,调整到动词前面)

3. 本质上塑造了一个未知的大陆的性格和命运 (A of B结构(A的并列结构):B的A)

总:由强大切多样的动机推动的这场运动在一片荒野上建立了一个国家,并且本质上塑造了一个未知的大陆的性格和命运。

985大学 211大学 全国院校对比 专升本 美国留学 留求艺网

温馨提示:
本文【2024考研英语:如何准确翻译考研英语长难句?】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 培训啦 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备2022011548号 美国留学 留求艺