长难句是考研英语中一大拦路虎,因此学会如何运用语法知识破解长难句也是同学们在语法学习的过程中的目标。同时,考研英语的阅读、完型、新题型、翻译,都与长难句有密切的关系。接下来,跟随老师一起来看一下历年考题中的一些经典长难句吧~
Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case,approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.
重点单词:curb(抑制;控制);introduce(引进);about-face(彻底改变)
解析:
本句句式较为复杂,是一个主从复合句,其中含有熟词生义的单词introduce,在本句话中,并不是大家熟悉的介绍的含义,而在考研英语中常常表示引进;引入,需要同学们着重注意一下。本句的主句为Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face,主句的主语是一个动宾短语。because引导原因状语从句,进一步解释主句限制商业方法专利申请的原因,与主句是因果关系。原因状语从句中含有一个强调句式it is+被强调部分+that+其他,本句中被强调的部分是主语the Federal Circuit。注意判定强调句的依据是去除it is和that之后,句子依然是完整的。去除强调句的it is和that之后的主干为the Federal Circuit itself introduced such patents with its 1998 decision。in the so-called State Street Bank case是状语,起到修饰的作用。最后approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets是现在分词形式做同位语,用于解释说明decision的具体内容。
翻译:
对于商业方法专利申请的控制将会是富有戏剧性的彻底改变,因为正是联邦巡回法院自身在1998年所谓的美国道富银行的案件中引入了这类专利,联邦巡回法院批准了筹集共同基金资产的方法具有专利权。