培训啦 考试问答 > 考研英语

2024考研英语翻译冲刺模拟练习(3)

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2024年12月18日 20:55

翻译是考研英语题型,也同时是很多同学的短板。最常见的问题就是英文句子看不懂,汉语表达写不出。而英语一的翻译又都是长难句,成文很多同学头疼的题目。要处理长难句,就要求大家能分析清楚句子结构,以及句子成分之间的关系。针对长难句,我们可以先断句,让句子变成几个简短、更容易理解的句子结构,分别翻译出每个部分的含义,最后整合到一起,就完成了句子的翻译,只要按部就班,其实也没有那么难。接下来,仔细带大家一起分析、翻译一下。

Our mental health doesn't really go anywhere; like the sun behind a cloud,it can be temporarily hidden from view,but it is fully capable of being restored in an instant.

断句:

① Our mental health doesn't really go anywhere;

② like the sun behind a cloud,

③ it can be temporarily hidden from view,

④ but it is fully capable of being restored in an instant.

各部分结构:

① 主语(Our mental health ) +谓语(doesn't really go )+状语(anywhere)

② 状语(like the sun behind a cloud)

③ 主语(it)+谓语(can be temporarily hidden)+状语(from view)

④ 并列句:主语(it)+谓语( is fully capable of being restored)+状语( in an instant)

参考译文:我们的心理健康没有真的去往任何地方,就像太阳躲在云朵之后,它可能暂时远离我们的视线,但却完全有能力瞬间恢复。

985大学 211大学 全国院校对比 专升本 美国留学 留求艺网

温馨提示:
本文【2024考研英语翻译冲刺模拟练习(3)】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 培训啦 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备2022011548号 美国留学 留求艺