教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月22日 08:15
考研英语中经常出现很多with结构,大家最常见的with结构是随着中国经济的发展 with the development of Chinese economy,with一般情况下引导的都是伴随状语,译为随着……。在考研英语中常见的with后面可以接哪些结构呢?接下来通过试题例句总结。点击>>>历年考研英语试题经典长难句汇总
例1:With Britain voting to leave the European Union,and GDP already predicted to slow as a result,it is now a timely moment to assess what he was referring to. (2017年Text3)
例2:A group of Labour MPs,among them Yvette Cooper,are bringing in the new year with a call to institute a UK town of culture award.(2020年Text1)
例3:Studying this could help understand why human evolution picked pace in the last 30,000 years,with social environment being a contributory factor.(2015年完型)
例1中的with结构是With Britain voting to leave the European Union,and GDP already predicted to slow as a result,with+名词+V-ing短语和with+名词+V-ed短语;例2中的with结构是with a call to institute a UK town of culture award,with+名词+to do短语;例3中的with结构是with social environment being a contributory factor,with+名词词组+V-ing短语。在考研英语中with常见的结构是:with+名词/名词词组+V-ing短语/V-ed短语/to do短语/介词短语/形容词短语,在这个结构中其实都是with+宾语+宾语补足语,with后面如果直接加名词或名词词组就是介宾结构。对于这个结构出现在考研英语中应该如何翻译呢?
with结构出现在考研英语中,一般都是伴随状语,翻译的时候整个with结构整体前置,译为随着……;对于with结构本身,顺译即可。以上面三句子为例讲解with结构如何翻译。
例1:随着英国投票退出欧盟,英国的国内生产总值因此放缓,现在是时候评估他所指的东西了。
例2:随着呼吁去设立英国文化之城奖,包括伊维特·库珀在内的一群工党议员正在迎接新年的到来。
例3:随着社会环境成为一个影响因素,研究这个可能有助于明白为什么人类进化在过去的3万年里加快了步伐。
with结构出现在考研英语中并不是难点,只要掌握了基本的翻译方法,即整体前置翻译,本身顺译就可以理解准确,并不需要掌握with结构的语法成分。