培训啦 考试问答 > 考研英语

2024考研英语翻译:状语译法

教培参考

教育培训行业知识型媒体

发布时间: 2024年11月27日 04:02

翻译是英语的难点之一,得分率不高,很多同学表示翻译太难伤不起,其实,英汉之间的互译的确受很多因素影响,有难度是正常的,但是掌握一定的方法技巧,提升得分率并不难。跟大家分享一些2021考研英语翻译技巧解析:形式主语译法,希望考生能够学以致用。点击查看》》》2021考研英语翻译冲刺解题技巧汇总

状语译法

1. Hearing the news,they immediately set off for Shanghai.

听到这个消息,他们立即出发到上海去了。

2. Seen from the pagoda,the south foot of the Purple Mountain is a sea of trees.

从这个塔上远眺,紫金山南麓是树的海洋。

3. Printed white,the house looks bigger.

漆成白色后,这房子像是更大了。

4. Having written an important letter,I listened to the music for a while.

写完一封重要的信之后,我听了一会儿音乐。

5. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect,extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

持极端观点的人认为,人与动物在各相关方面都不相同,所以对待动物无须考虑道德问题。

6.Writing in the last year of his life,Darwin expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years.

达尔文在生命的最后一年里表达到,在最后二三十年里,他的思想在两三个方面发生了改变。

985大学 211大学 全国院校对比 专升本 美国留学 留求艺网

温馨提示:
本文【2024考研英语翻译:状语译法】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 培训啦 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备2022011548号 美国留学 留求艺