教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月24日 08:02
姓名:马萧 | 性别:男 | |
职称:教授 | 学院:语言文学学院 | |
主要研究方向:翻译学、语用学、跨文化交际等方面的教学与研究 |
马 萧 博士 / 教授
湖北赤壁市人,1988 年于华中师范大学英语系本科毕业,获学士学位; 1995 年于武汉大学外语学院英文系研究生毕业,获硕士学位,师 从郭著章 教授; 2005 年于广东外语外贸大学博士研究生毕业,获博士学位,师从著名语言学家 何自然教授;曾留学英国,就读于英国曼彻斯特大学语言、语言学及文化学院,师从世界著名翻译理论家、社会活动家、国际译协主席 Mona Baker。现任武汉大学外国语言文学学院翻译系主任,武汉大学翻译与比较文化研究中心副主任,武汉大学 MTI教育中心常务副主任;国际语用学会会员,中国语用学研究会常务理事,湖北省翻译协会常务理事、副秘书长,中国语用学研究会会刊《语用学研究》杂志编委,《语用学研究》执行主编(第 3 、 4 期)。
主要从事翻译学、语用学、跨文化交际等方面的教学与研究工作。
Tel: 027-68753296 (办)
E-mail: maxiao02#hotmail.com
开设课程:
开设的本科生课程有:精读、泛读、写作、翻译理论与技巧等;
开设的研究生课程有:西方翻译理论、名家名译研究、翻译研究方法、语用与翻译、语用学导论、翻译与跨文化交际等。
科研成果:
部分论文
1 、外语课堂上英语文学课程测试的传统与革新,《国外外语教学》,1991 年第 2 期。
2 、胡适与翻译,《名家翻译研究》,湖北教育出版社,1998 年。
3 、名篇新读,余香未尽,《中华读书报》,1999 年。
4 、动植物词语的文化喻义与翻译,《武汉大学学报》,2000 年第 5 期。
5 、多媒体教学——外语教学的新手段,《江汉论坛》,2000 年第 3 期。
6 、文学翻译的接受美学观,《中国翻译》,2000 年第 2 期。
7 、非言语交际手段与外语教学,《武汉科技大学学报》,2001 年第 1 期。
8 、话语标记语的语用功能与翻译,《中国翻译》,2003 年第 5 期。
9 、浅谈从语言哲学中延伸的几个语用学问题,《武汉大学学报》,2003 年第 5 期。
10 、英汉语篇差异与翻译,《英汉语比较与翻译》,2004 年第 4 期。该文被收入《中国英汉语比较研究优秀论文集》。
11 、浅析推理照应的几种解释模式,《广东外语外贸大学学报》,2004 年第 3 期。
12 、翻译模因论与翻译教学,《山东外语教学》,2005 第 3 期。
13 、从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评,《广东外语外贸大学学报》,2005 年第 3 期。
14 、共性论与个性轮——语用学该走向何处?,《现代外语》,2005 年第 2 期。
15 、胡适的文学翻译与文学创作,《江汉论坛》,2005 年第 12 期。
16 、 Cooperation and Bridging Reference,《跨文化研究论坛》国际学术会议论文集,武汉大学出版社,2006。
17 、翻译过程中的关联缺失与关联重构,《西安外国语大学学报》,2007 年第 2 期。
18 、关联理论与翻译研究,《语用学纵横》,高等教育出版社,2007 年。
19 、话语幽默的文化策略研究,《江汉论坛》,2009 年第 9 期。
20 、 Rethinking the HNC Antithesis on the Basis of t he Semiotic Square (co-author),Proceedings of International Conference on Chinese Information Processing,Singapore,2008.
21 、《语用学研究》第 3 期(执行主编),高等教育出版社,2010 年。
22 、《语用学研究》第 4 期(执行主编),高等教育出版社,2011 年。
23 、 A Tentative Adaptation Model of Translation,Studies in Pragmatics,2011(4).
24 、 Curriculum Vitae and Identity Representation,Presentation at the 12 th International Pragmatics Conference in Manchester,2011.
部分著述:
1 、《实用英语教学法》(参编),外文出版社,1992 年。
2 、《走遍美国》(参编),湖北教育出版社,1999 年。
3 、《英语学习指南》(参编),武汉大学出版社,2000 年。
4 、《没有神秘的神秘人物》(编译),中国国际广播出版社,2002 年。
5 、《佛罗里达》(译著),辽宁教育出版社,2003 年。
6 、《语用学纵横》(参编),高等教育出版社,2007 年。
7 、《青鸟》(译著),中国国际广播出版社,2008 年。
8 、《秘密花园》(译著),中国国际广播出版社,2008 年。
9 、《翻译工作者手册》(译著),武汉大学出版社,2009 年。
10 、 An Adaptation-Theoretic Account of Translation as Adaptive Variation (PhD dissertation),Wuhan University Press,2009 (forthcoming).
项目:
1 、胡适翻译研究,2001 年武汉大学外语学院项目。
2 、英汉话语联系语的语用认知对比研究,国家社会科学基金项目(批号: 00BYY002 )(项目成员之一)。
3 、语用照应的认知研究,教育部人文社科项目(项目成员之一)。
获奖:
2000 年获武汉大学英文系青年教师教学优秀奖三等奖;
2002 年论文话语标记语的认知功能与翻译获第三届全国多语翻译理论研讨会优秀论文一等奖;
2004 年论文浅析推理照应的几种解释模式获武汉大学教学科研论文三等奖;
2005 年论文翻译模因论与翻译教学获武汉大学教学科研论文二等奖;
2005 年论文从模因到规范——切斯特曼的翻译模因述评获武汉大学教学科研论文三等奖;
2006 年获武汉大学优秀研究生导师称号;
2007 年论文翻译过程中的关联缺失与关联重构获武汉大学教学科研论文二等奖。
免责声明
本文章来源为院校研究生官网,如对稿件内容有疑问,请与院校招生办联系。培训啦转载出于非商业性的教育和科研之目的,不代表赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请来函136311265@qq.com联系修改或删除。