2021考研已经陆续开始了,想报考翻译硕士的朋友要着手开始复习了,翻译硕士知识点比较多,以下是小编为大家整理了2021翻译硕士考研:日汉翻译中的表达方式的相关信息,希望考生能够学习到相关知识,帮助到大家。
对日语学习者、翻译者来说,日汉表达方式的不同是很难的问题。所谓两种语言表达方式的不同,就是指同一概念、意义、内容、感情的不同标示、表达方式。翻译中如果不重视,很容易错译或者不当译。
例1:
您说的都对。
×あなたのおっしゃったのはすべて正しい。
○まったくおっしゃった通りです。
例2:
既然大家都让我唱,我就唱一首中国歌曲吧。
×皆様が私に歌わせたので、中国の歌を歌わせていただきます。
○ご指名ですから、それでは、中国の歌を歌いましょう。
例3:
晚霞映红了西面的天空。
×夕焼けは西の空を赤く染めている。
○西の空が夕焼けで赤く染まっている。
例4:
蜡烛被风吹灭了。
×ろうそくが風に吹き消された。
○風でろうそくが吹き消された。
例5:
我妈让你到我家去玩。
×母はあなたに家に遊びに来させたい。
○母が家に遊びに来てくださるようにとのことです。