教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年12月19日 17:00
1.必在计划内时间完成专业课三门的学习任务,政治的复习若没有经历可以推后。否则整个考研学习备考过程都会受到影响;
2.有耐心和恒心,此阶段的任务重,时间相对来说长些,但是却是夯实基础绕不过去的重要阶段,态度上要重视;
3.考书和资料要根据实际情况及时扩充。
1)政治部分:
学习方法:看完五门的基本知识,理出政治学科的知识体系,考研试题研究各个子科目的重点,在大纲出来后,开始看大纲,着重点在比较薄弱的马政经方面,同时要看比较有点生疏的中国近现代纲要。这一阶段的主要对应目标是政治里面的单选和多选题。概念和基本原理务必要弄清。适当关注时事。
复习目标:
1)全面了解,提炼每门课程的基本理论和重要结论,特别是新增考点和新修考点;对跨章节甚至跨学科的相关知识点进行综合。
2)有所侧重,重点放在马原与毛中特这两个分值较大的学科上。
2)汉语写作和百科
用书:《汉语写作与百科知识考研试题解析与习题详解》、各高校汉语写作与百科考研试题、《中国文化读本》、《西方翻译简史》、《中国译学理论史稿》《不可不知的2000历史(地理、文化)常识》
学习任务:
(1) 细看这两本翻译理论书籍(这是你的专业书,一定要认真看,不仅对初试有很大作用,复试时也会为你加分)
(2) 注重百科知识的积累,汉语写作可推至9月之后进行,利用这两个月大范围搜罗百科知识,最好分类整理,如分为:历史、地理、文学、政治等,形成自己的语料库,多读,多写,注意积累,关注时事热点,不断拓宽知识面。
复习目标:
1)看完后头脑中形成翻译学的历史发展路线图;
2)能够清晰地知道清各派别的主要观点(同时记下各理论的英文名词);
3)可以准确无误的叙述中外著名翻译理论。
4)复习内容一定涵盖所有高校考研试题题目,并且根据不同题型形成自己的答题思路。
3)翻译硕士英语
用书:专四考研试题语法部分,专八考研试题,考研基础英语考研试题等,各高校翻译硕士英语考研试题
学习任务:
(1) 词汇最好达到专八水平(MTI考试词汇量不会超过专八水平)。
(2) 翻译硕士英语的语法水平大概在专四级别。
(3) 阅读以基英考研试题和专八考研试题为蓝本,每日必练两篇并且翻译出来(一直坚持到考前)。
复习目标:
1)每一段时间利用考研试题检验自己在语法、词汇和阅读上的水平。
2)重点放在阅读上,结合各高校翻译硕士英语考研试题根据自己的短处,有的放矢的弥补各模块的不足。
4)翻译基础
用书:叶子南《高级翻译理论与实践》、庄绎传《英汉翻译简明教程》以及其他参考书、《张培基108散文名篇》、各校MTI考研试题、《翻译硕士(MTI)英语翻译基础考研试题解析与习题详解》、ChinaDaily网站英语点津版块(积累词汇翻译)
学习方法:翻译能力不是一蹴而就的,需要天长日久的积累,开始可能很吃力,前期注重学习翻译技巧,再开始自己动手操练会容易一些。一定要坚持每天练英汉各一篇,且要善于总结和背诵。这个时候看过各校考研试题就会发现各个学校在这里的侧重点不尽相同,有的偏文学翻译,有的注重政经领域翻译等,并且每一个学校出题倾向也不固定,所以需要同学们熟悉每一个领域的翻译材料。
复习目标:
1)China daily词汇翻译至少要全部过一遍
2)2014年政府工作报告每日两段翻译
3)翻译的能力是很难用量化标准去衡量的,毕竟目前世界上还没有统一的翻译标准,但是你可以把你的译文给同学看,英译中要基本没有翻译腔,中译英要明晰直接,符合英语的阅读习惯,多用英语中简短、生动的语言。