教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月28日 00:51
英语长难句可以说是考研英语不可跨越的组成部分,如和读懂并正确的理解长难句对于许多考研学生来讲就成为了一道难题,下面就以下面例子带领大家一起来看看如何正确实超破解长难句。
1. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness,but might possibly be injurious to the intellect,and more probably to the moral character.
分析:长难句之所以称之为长难句就是因为它句子长,结构复杂,那么我们想要理解就需要化繁为简、化长为短,我们首先第一步就是要寻标志,断长句,那么寻什么样的标志呢?我们先找标点符号,在这个句子中包含两个逗号,我们根据逗号将其断开,将句子断成了三部分,每个部分长度适中,下面我们就开始抓主干,识修饰了,首先找谓语动词是was convinced,所以主语是Darwin,后面that引导宾语从句,主干我们找到了,我们在来看看从句部分,that引导的宾语从句中was 是系动词,the loss of these tastes做主语,后面but 连接的是动词,might possibly be injurious to和前面构成并列谓语结构,主语和前面的主语一致,故省略,后面是由and 连接的结构是谓语的一部分,所以要补全谓语,在这里应该变成and might more probably be injurious to the moral character. 整个从句中有两个并列谓语成分。在抓住主干,识别出修饰部分后,我们来调语序定句意,首先句子主干部分是主谓宾结构,无需调整语序,直接翻译即可,译为:达尔文相信失去这些爱好不仅失去了快乐,而且可能会伤害智力,甚至可能会损失道德品质。最后,我们在来看一下,依逻辑,组整句,我们看了一下整个句子不需要再调整语序了,所以,将译文整合起来就是:达尔文相信失去这些爱好不仅失去了快乐,而且可能会伤害智力,甚至可能会损失道德品质。
2. In fact,it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
分析:同样我们还是先找标点符号,但是于上个句子不同,我们这个句子中只包含了一个标点符合,在In fact后面,由于太短了,不符合长读适中原则,所以标点符号无法帮助我们进行断句,除此之外,我们还可以根据我们的连词,在句子中包含两个连词how和who,但我们发现how和who之间只有一个词,所以可以考虑只断开一次,再观察发现how引导的从句缺少谓语动词,所以我们需要考虑是不是位于在who引导的从句之中,who后面找到了两个谓语动词do not have a clear grasp of 和can do,根据我们说的谓语动词和它最近的从属连词构成从句,所以do not have a clear grasp of应该是who引导从句的谓语动词,该从句到can do前结束,这是一个嵌套在从句之中的从句,我们称之为嵌套从句,这中嵌套从句我们在断长句时单独断开,这样整个句子被划分成了3个部分,第二步,我们来抓主干,识修饰,该句子系动词是is,it做形式主语,to do 不定式是真正的主语,difficult做表语,后面how引导的句子做to see的宾语,who 引导的句子做名词journalists的定语,分别是句子主干,宾语和表于从句,第三步,调语序,定句意,顺译:事实上,很难明白;记者如何能胜任政治新闻报道工作;没有清晰的领会加拿大宪法的基本特征。最后,依逻辑,组整句,由于who引导定语从句和前面的从句构成条件关系,所以需要先翻译,事实上,很难明白没有清晰的领会加拿大宪法的基本特征的记者如何能胜任政治新闻报道工作。
根据以上两的句子,我们可以总结出破解长难句的四个步骤1、寻标志,断长句;2、找主干,识修饰;3、调语序,定句意;4、依逻辑,组整句。通过这四步,我们就能将长难句分析出来。