学翻译硕士到英国留学还是选国内大学呢
当然是英国留学好。国内大学的翻译硕士很水。基本上是原先理论型翻译硕士的培养路子。很少做实际的、大剂量的翻译训练。很多学校实际也无法提供这种实习机会。因此,翻译硕士的培养质量普遍较差。你没提及具体留学学校(这也是有差异的)。但通常来说,如果不是野鸡大学,国外的培养质量应该会好很多。
其次,在国外留学有助于培养中译英的能力。因为翻译作为两种语言的转换,其实对目标语言的掌握更重要一些。对英译中来说,关键是中文水平。对中译英来说,关键是英语水平。在英语母语国学翻译,有助于提升英语水平。要知道中译英的价格远高于英译中。
因此,建议去英国留学。但无论去哪里读,切记一定要做大量的实践训练。不然还是什么能力也没有。
学习英语专业需要考研还是出国?
我是比较推荐出国的。
1.语言
英语专业出国留学相对于其他专业来说,在语言上是有优势的。英专生英语基础较好,给留学日常生活带来不少便利。在课堂学习中,听课效率更高,与同伴沟通也比较顺畅,小组作业可以完成的更好,而且更容易考出较高的语言成绩。
2.方向
如果选择学英语方向的话,可选择翻译学和TESOL等。国内外优秀的口笔译人才和语言教师都是非常稀缺。并且有了专业基础,英专生学起来自然比其他专业的人有优势。
3.跨 专业
还有可以选择跨专业留学,选择商科、传媒、管理学等方向。这样既可以利用原来的专业优势,又可以拓展其他领域的知识。
4. 就业
可以在教育行业立足、可以做翻译,做HR、做编程、做金融、做广告等等,就业面还是十分广的。
所以家长支持的话,出国也是一个可选择的道路。
出国留学翻译专业好不好
翻译专业,一般可以简单分为笔译和口译,其中口译又分为陪同口译、交替口译和同声传译三类。国外大学开设的翻译专业,根据培养方向不同,一般来讲分为以下三类:
1.笔译(Translation):侧重书面翻译,需要具备一定的文学功底和大量的英文词汇。
2.口译和笔译并重(Translation and Interpretation):侧重全面能力的培养,要求学生具备比较高的综合素质。这一方向的课程设置包括:专业笔译,连串口译,联络口译,同步翻译等等。
3.大型会议翻译 (Conference Interpretation):侧重培养会议高级翻译人才。这个方向对中国留学生的口语水平要求很高,适合英语口语好的中国留学生申请。这一方向的课程设置包括:翻译研究的方法和途径,连续和双向口译,同声传译等等。
从翻译对象的种类看,也可以分为:会议翻译、影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。
有的学校的翻译课程,会突出不同行业领域,如文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,或者是与宗教、科技、专业技术、公共服务方面等相关的专项翻译等。这种在大学中是不多见的,比如英国的Bath和Surrey有商务翻译方向,澳洲西悉尼大学提供法律、医学、科技翻译方向。
如果想知道自己的成绩能申请到国外多少排名的院校?可以把你的基本情况(GPA、托福成绩、专业、院校背景等信息)输入到留学志愿参考系统中去,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,看看他们成功申请了哪些院校和专业,这样子就可以看到你目前的水平能申请到什么层次的院校和专业了,对自己进行精准的定位。
如果不出国 考笔译有用还是雅思有用?
当然有用啦,考一个笔译证和英语四六级证,以后可以应聘外企的职位时优势大很多,毕竟考笔译的同时也在锻炼自己的翻译能力嘛,有实力找外语工作是不难的,而且外贸类的工资也很高,相当划算哦。楼主加油复习吧。
雅思考试 托福考试 留学攻略 留学院校库