培训啦 初中学习 > 初中语文学习方法

初中文言文易错翻译,容易翻译错误的文言文

发布时间: 2024-09-21 06:04

文言文翻译中的九个易错点

翻译文言文句子时,除了掌握一些翻译技巧外,还要警惕以下错误。

第一,文言实词的误译

1.光武帝南置河内,另辟蹊径,由等盛兵驻洛阳。武力很难守住,于是问邓禹:“谁能守住河内?”(《后汉书·邓寇列传》)

光武帝责怪太守,问邓禹:“将军中谁能被派去守卫河内?”

【解析】“难”在古汉语中有两种基本用法:①读“nán”表示困难,与容易相对;②“nàn”,责难,责备。此处“难”字取第一义项的意动用法,翻译为“认为是……难”。“守”还有“守、守”、“守”的意思。根据上下文,上面提到“光武决定河内”的话,下面问“谁能防守”的话。“保卫”这个词显然是“保卫”和“守卫”的意思。

光武认为防守河内很难,就问邓禹:“可以派首领中的谁去防守河内?”

第二,文言虚词的误译

2.如果章博什么也没听到,他会说:“我也知道,但还有很长的路要走。(宋濂《杜欢传》)

[误译]章博似乎没有听到这些话,只是说:“我也知道,但这条路太远了,无法到达。

【解析】句中的“但”字是强调其功能的副词。应该翻译成“刚刚”,不代表转折。这个意味深长的词曾出现在中学课本中,如桑中的“惟坐而观罗敷”。

【正确翻译】章博似乎没有听到这些话,只是说:“这个我也知道,只是因为路太远了,走不成了。”

三。翻译中用词不当

3.我不雅,虽然一万分钟不接受;如果你宣布你的抱负,你将永远不会厌倦吃。陛下怎么会有贫富之分!(后汉)

【误译】非法发放的工资,即使他们很慷慨,我也不会收;如果我能实现我的抱负,我不会对哪怕是粗糙的饮食感到厌恶。陛下怎么能让我富可敌国呢?

【解析】“俸禄”即俸禄,指封建时代官员的俸禄。“工资”是指按时支付给劳动者的报酬。虽然二者有相似之处,时代不同,内涵不同,但我们不能用“薪”来代替“薪”。

【正确翻译】非法发放的工资,即使很优厚,我也不会收;如果我能实现我的抱负,我不会对哪怕是粗糙的饮食感到厌恶。陛下怎么能让我富可敌国呢?

第四,语言不规范。

4.而儿子开始成为愤怒和愤怒的主人;享受名节富贵,进退无据,却不懂救世之术。(后汉)

但是,当初你毫不犹豫的用一个非常珍贵的身体让国王翻白眼。当了官,享受了工资,却听不到救亡图存的计划,就没有了做官和退隐的依据。

【解析】这种翻译的不规范表现在两个方面:①文白混杂,没有翻译“神”“旷久”等文言词语。根据上下文,“身体”可译为“生命”;“救恩”可以翻译为“时不时的救恩”。②风格不一致。整体来说是严肃的书面语,而“翻白眼”明显是口语化的。

但是,当初你毫不犹豫的用你宝贵的生命让国王生气。当你做官,享受着工资,却听不到你的济世之策,做官和退休就没有了依据。

五、不区分感情色彩。

5.当官,沉迷经典,废寝忘食。(《晋书·皇甫谧传》)

【误译】所以他没有做官,所以他沉迷于废寝忘食的书。

【解析】“耽于玩乐”,深爱玩味,带有赞美色彩,可译为“陶醉”(深处于美好状态);翻译中的“放纵”是一个贬义词。

【正确翻译】所以他没有当官。他全神贯注于书本,以至于废寝忘食。

第六,原句语气的误译

6.众将谏曰:“高兵万人,弩再强,也不过数年。今日欲降之,除杀之不能。”我不应该,所以我剪了。其副手告诉君:“军师无礼,已被杀。”(《后汉书·邓寇列传》)

你现在想让他投降,就不能杀了他的使者吗?

【解析】译文被当作强烈的修辞语气,不妥。从语境来看,这是一个“劝谏”言语,方向是“下”到“上”,适合委婉语气;“没什么...什么?”在文言文中,这种固定结构也表达了一种委婉的说法,即讨论并要求对方重新考虑,翻译过来就是“恐怕…

要他现在投降恐怕杀不了他的使者。

七。语法关系的误译(单句)

7.只有这样才能洗心革面,就是惩奸除恶。(《张传·元史》)

他们已经受到刑法的惩罚,还派强盗看着他们,断了他们改过自新的路。

【解析】本句中,名词“眼睛”做动词,翻译为“看着”。“拿着...作为目标”翻译过来就是“对待...作为……”。“偷”,名词作状语。“偷眼睛”应该翻译成“把眼睛当贼看”。译文被当成了连词结构,文本的意思也被误解了。

他们受到了刑法的制裁,被当作抢劫犯,断绝了他们改过自新的途径。

八。从句关系的误译(复句)

8.清河王太傅元谷,生于齐国。以诗孝为医。在与黄生争论景帝之前。黄生说,“唐舞不是被命令的,而是被杀死的。”(《史记·儒林列传》)

【误译】唐王和武王没有接到上天的命令就杀死了君主。

【解析】原文中,“费...,奈……”是表示并列关系的固定结构。应该翻译成“不...但是……”,将翻译视为承接关系是错误的。

【正确翻译】唐王和武王不是靠着天命而得天下的,是诸侯杀了君主。

九、不懂修辞和文化常识

9.前者有王令,为俸禄发愁,无法开创王朝。(孟子公孙丑)

[误译]昨天,君主下了一道命令。他担心自己无柴可烧,不能去法院要回自己的命。

【解析】“担心工资”是疾病的委婉说法。

【正确翻译】昨天,国君命他来。他生病了,不能去法庭。

温馨提示:
本文【初中文言文易错翻译,容易翻译错误的文言文】由作者教育那些事儿提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 培训啦 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备2022011548号