蝶恋花·伫倚危楼风细细朝代:宋代作者:柳永原文:伫倚危楼风细细。
望极春愁,黯黯生天际。
2、( 阑”通栏”)拟把疏狂图一醉。
3、对酒当歌,强乐还无味。
6、注释:
(1)此词原为唐教坊曲,调名取义简文帝"翻阶蛱蝶恋花情"句。
7、又名《鹊踏枝》、《凤栖梧》 等。
10、(3)黯黯:心情沮丧忧愁。
12、疏狂:粗疏狂放,不合时宜。
13、(5)对酒当歌:语出曹操《短歌行》"对酒当歌,人生几何"。
14、当:与"对"意同。
15、(6)强乐:强颜欢笑。
17、(7)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
18、语本《古诗》:"相去日已远,衣带日已缓"。
19、译文:我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。
20、碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
21、打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。
22、我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
23、赏析:此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。
24、全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个思念远方恋人的形象。