吾不知卿才略所及乃至于此也翻译是:我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地。
原文:鲁肃代周瑜,过蒙屯下。
1、肃意尚轻蒙,或说肃曰:吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。
2、”遂往诣蒙。
3、酒酣,蒙问肃曰:君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?”肃造次应曰:临时施宜。
4、”蒙曰:今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。
5、肃于是越席就之,拊其背曰:吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。
6、”遂拜蒙母,结友而别。
7、译文:鲁肃临时代理周瑜的事务时,入驻吕蒙的屯兵之处。
8、当时鲁肃还是轻视吕蒙的,有人对鲁肃说:吕蒙将军的功名一天天显扬,不可以用原来的态度对待他,您应该去看望他。
9、”鲁肃随即去拜访吕蒙。
10、酒到酣处,吕蒙问鲁肃:您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:临时想办法就行。
11、”吕蒙说:现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五种应对的方法。
12、鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,坐在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”后拜访了吕蒙的母亲,与吕蒙拜为朋友后离开。
13、作品赏析:《三国志》主要善于叙事,文笔也简洁,剪裁得当,当时就受到赞许。
14、与陈寿同时的夏侯湛写作《魏书》,看到《三国志》也倍加赞赏,认为没有另写新史的必要,竟毁弃了自己本来的著作。
15、后人更是推崇备至,认为在记载三国历史的史书中,独有陈寿的《三国志》可以同《史记》、《汉书》等相媲美。
16、因此,其他各家的三国史相继泯灭无闻,只有《三国志》还一直流传到今天。