诗经里姜子牙辅佐武王说明的历史事件是武王伐纣。
据《左传·宣公十二年》记载:武王克商,作《武》,“其卒章曰‘耆定尔功”’,又据《礼记·乐记》记载,孔子曾说《大武》“再成而灭商”,可知《武》是《大武》乐舞二成的歌。《武》之乐舞,表现的正是武王牧野克商的历史事实。史载武王十一年二月,周武王率兵伐商,进至商国都城朝歌南郊之牧野,纣王发大军相抗。周师大将军吕尚领先锋武士挑战,殷军前部倒戈而自攻其后,武王大军乘机掩杀过去。纣王大败逃回朝歌,登鹿台自杀,殷商灭亡,周武王成为天下最高君主。毫无疑问,这一战争的胜利成功是周代最大的业绩,周武王为周代政权的建立立下了最高的功勋。所以《武》诗一开头,就以最高亢最雄浑的歌喉对周武王做出了赞颂:“於皇武王!无竞维烈。”殷商末年,纣王荒淫暴虐,厚赋税以盘剥国人,造炮烙酷刑以镇压异己,嬖爱妇人妲己,宠信佞臣费中、恶来,醢九侯,脯鄂侯,囚西伯(即周文王),微子数谏不听而亡去,比干强谏而被剖心,箕子佯狂为奴亦遭囚。纣王的倒行逆施,令百姓怨愤,令诸侯寒心。因此,周武王伐商,是一场反抗暴政的正义战争,是符合民意、顺应历史潮流的壮举,它必然得到上至贵族下至平民的普遍拥护与欢迎、响应。
燕翼贻谋 [yàn yì yí móu]
生词本
基本释义 详细释义
【解释】:燕:安;翼:敬;贻:遗留。原指周武王谋及其孙而安抚其子。后泛指为后嗣作好打算。
【出自】:《诗经·大雅·文王有声》:“武王岂不仕,诒厥孙谋,以燕翼子。”《宋史·乐志九》:“权舆光大,燕翼贻谋。”
出 处
《诗经·大雅·文王有声》:“武王岂不仕,诒厥孙谋,以燕翼子。”《宋史·乐志九》:“权舆光大,燕翼贻谋。”
闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。
于乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。
维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。
注释 ⑴闵:通“悯”,怜悯,郑笺说是“悼伤之言”。予小子:成王自称。
⑵不造:不善,指遭凶丧。⑶嬛(qióng)嬛:同“茕茕”,孤独无依靠。
疚:忧伤。⑷於(wū)乎:同“呜呼”,表感叹。
皇考:指武王。⑸克:能。
⑹皇祖:指文王。⑺陟降:升降。
止:语气词。⑻皇王:兼指文王、武王。
⑼序:绪,事业。译文 可怜我这三尺童,新遭父丧真悲痛,孤独无援忧忡忡。
感叹先父真伟大,终生尽孝有高风。念我先祖兴大业,任贤黜佞国运隆。
我今年幼已即位,日夜勤政求成功。先王灵前发誓言,继承遗志铭心胸。
鉴赏 成王继位之时,年龄幼小,可以说,除了高贵的身份之外,他在政治上是一无所有。幼小的成王不可能明白自己的处境,而为之辅政的周公对此则有清醒的认识。
因此,尽管《闵予小子》看似成王以第一人称而作的自述,其实真正的作者应是辅政的周公。《闵予小子》是“嗣王(即成王)朝于庙”(《毛诗序》)之诗。
嗣王朝庙,通常是向祖先神灵祷告,表白心迹,祈求保佑,同时也有对臣民的宣导作用。鉴于成王的特殊境遇,这篇告庙之辞应有特殊的设计。
开头三句,将成王的艰难处境如实叙述,和盘托出,并强调其“嬛嬛在疚”,无依无靠。国君需要群臣,嗣王更需要群臣的支持,成王这样年幼的嗣王则尤其需要群臣的全力辅佐。
强调成王的孤独无援,于示弱示困示艰难之中,隐含了驱使、鞭策群臣效力嗣王的底蕴,这一点在下面即逐步显示出来。第四句的“皇考”指周武王。
武王一生业绩辉煌卓著,诗中却一字不提,只说他“永世克孝”。为人子当尽孝;为人臣则当尽忠,其理一致,为什么不直陈其言呢?盖因在危难、困窘之际寻求援助,明令不如感化,当时周王室群臣均为武王旧臣,点出武王克尽孝道,感化之效即生。
第六句的“皇祖”指周文王,而“陟降”一语,当重在“陟”,因为成王嗣位时在朝的文王旧臣,都是文王擢拔的贤能之士,他们在文王去世之后,辅佐武王成就了灭商的伟业,此时又该辅佐成王来继业守成了。周公是经历文、武、成三世的老臣,“自文王在时,旦为子孝,笃仁,异于群子”,又“佐武王,作《牧誓》,破殷”(《史记·鲁周公世家》),一些三世老臣如姜尚等,都长期与他共事,上述对文王、武王赞颂之语,出自他口中,自有非同寻常的号召与约束力量,穆王时太仆正伯冏作《冏命》,所说“昔在文武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良”,正可见周公的威严。
周公在其子伯禽受封于鲁后曾训戒伯禽要尊贤,说:“我,文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不贱矣。然我一沐三握发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。”
(《史记·鲁周公世家》)他知道自己的身份“不贱”,当然知道成王的身份更为高贵。成王为文王之孙,武王之子,血统至尊,这也几乎就是他继位时全部的政治资本,周公对此不能不充分地加以利用,以期对文王、武王感恩戴德的群臣对成王也俯首听命。
因此“继序”一语出现于《闵予小子》的末句,绝非偶然,它强调成王继承的是文王、武王开创的大业,而“思不忘”对成王固然是必须兑现的誓言,对于文王、武王的旧臣,则是理所当然应尽的天职。《闵予小子》隐含着对文王、武王旧臣效忠嗣王的要求,而在这方面,周公又是以身作则、堪称楷模的。
他并没有忘记对儿子伯禽的教育与指导,用今天的话说是公私兼顾的,可他的主要精力一直集中于辅佐成王,他的主要政治业绩也在于此。这方面,《诗经》、《尚书》中的许多篇章留下了可信的记录,孔子也一再表示对他的尊崇与景仰。
周公与成王虽然一为臣一为君,一为辅相一为天子,但是,要了解成王时政事,却往往先要了解周公。《六经》皆史,读此篇亦可窥周初政事之一斑。
原文翻译 天命玄鸟1,降而生商,宅殷土芒芒2。
古帝命武汤3,正域彼四方4。方命厥后5,奄有九有6。
商之先后7,受命不殆8,在武丁孙子9。武丁孙子,武王靡不胜10。
龙旗十乘11,大糦是承12。邦畿千里13,维民所止14,肇域彼四海15。
四海来假16,来假祁祁17。景员维河18。
殷受命咸宜19,百禄是何20。天帝发令给神燕,生契建商降人间,住在殷地广又宽。
当时天帝命成汤,征伐天下安四边。昭告部落各首领,九州土地商占遍。
商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好后代,成汤遗业能承担。
龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。千里国土真辽阔,百姓居处得平安,四海疆域至极远。
四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围大河流,殷受天命人称善,百样福禄都占全。
注释:1.玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
2.宅:居住。芒芒:同"茫茫"。
3.古:从前。帝:天帝,上帝。
武汤:即成汤,汤号曰武。4.正(zhēnɡ):同"征"。
5.方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋长首领。
6.奄:包括。九有:九州。
传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:"两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。
"7.先后:先王。8.命:天命。
殆:通"怠",懈怠。9.武丁:即殷高宗,汤的后代。
10.武王:即武汤,成汤。胜:胜任。
11.旗(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘(shènɡ):四马一车为乘。
12.糦:同"饎",酒食。13.邦畿:封畿,疆界。
14.止:居住。15.肇域四海:始拥有四海之疆域。
四海,《尔雅》以"九夷、八狄、七戎、六蛮"为"四海"。或释"肇"为"兆",兆域,即疆域。
16.来假(ɡé):来朝。17.祁祁:纷杂众多之貌。
18.景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。19.咸宜:谓人们都认为适宜。
20.何(hè):通"荷",承担。
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。[1]
古帝命武汤,正域彼四方。[2]
方命厥后,奄有九有。[3]
商之先后,受命不殆,在武丁孙子。[4]
武丁孙子,武王靡不胜。
龙旗十乘,大糦是承。[5]
邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。[6]
四海来假,来假祁祁。[7]
景员维河,殷受命咸宜,百禄是何。[8]
【注释】:
[1]玄鸟:燕子。可能是商的图腾。传说有娀氏女简狄吞燕卵生了商的始祖契。宅:住在。芒芒:大貌。
[2]古帝:上帝,昊天。正域:正其封疆。
[3]方命厥后:遍告诸侯。九有:九州。
[4]殆:怠。
[5]糦:酒食。
[6]肇:始,开。域:有。
[7]假:至。
[8]景员维河:四面皆河。景,广,东西为广;员,运,南北为运。何:荷。
【分析】:
殷商后代祀殷高宗。
《玄鸟》宋国诸侯祭祀殷高宗武丁,追述了殷商民族的始祖和开国君主成汤的功绩,热烈赞颂了殷商高宗武丁复兴殷商,国泰民安,四方来朝,表现出热烈庄重的祭祀氛围和虔诚的祝愿。《玄鸟》以简炼的笔墨勾画殷商史事,史笔而有神话,处处不忘受命,正见其殷人是“率民以事神”。然而,诗又塑造 了一个人神合一的英雄,“武王靡不胜”,表现了人的力量。
找不到完整的翻译,我也不敢随便翻译.
诗经里面有 不武 吗?我只知道诗经大雅里有 下武,你会不会是记错了。
下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武。于万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。于万斯年,不遐有佐。
译文:
后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。
武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。
爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。
光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。长啊长达千万年,天赐洪福享受起。
天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。长啊长达千万年,那愁没人来辅佐。
不知道,这是不是你要找的。