教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月24日 19:34
被喵星人萌到的英语你知道多少?
有没有被萌到or吓到?总之英大觉得,不管什么品种的猫咪都能让人欲罢不能,魂牵梦萦,寝食难安,意志消沉……看完这些萌物,也该学点实用的啦!英语中有很多跟猫咪有关的习语,英大给大家总结了一些:
01. Has a cat got your tongue?
释义:你的舌头被猫咪吃了吗?(说点什么吧?)
例句:“Why won’t you say anything? Has a cat got your tongue?”
翻译:你怎么不说话?你的舌头被猫吃了吗?
02. A cat snap
释义:小憩、打盹、短暂休息
例句: “I might have a cat nap before dinner.”
翻译:晚饭前我想打个盹。
03. A cat burglar
释义:飞贼
例句:“A cat burglar broke into the bank’s vault and stole a lot of money.”
翻译:一个飞贼潜入银行的保险库,偷走了一大笔钱。
04. There are many ways to skin a cat
释义:达到目的的手段有很多(条条大路通罗马)
例句:“He’s only tried using cheese to catch mice,but as they say “there’s more than one way to skin a cat” and there’s definitely more than one way to catch a mouse!”
翻译:他只尝试过用起司来抓老鼠。但是,条条大路通罗马,一定有其他的方法能抓到老鼠的。
05. A scaredy-cat
释义:胆小的人、受到惊吓的人
例句:“Don’t be such a scaredy-cat,just try it!”
翻译:别害怕,试试看!
06. To put the cat among the pigeons
释义:某语言或行为让大家都生气或者担忧
例句:“If we tell the employees we have to fire one of them next week we’ll be putting the cat among the pigeons.”
翻译:如果我们告诉员工,下周我们将会裁员,他们一定会很担心。
07. To rain cats and dogs
释义:倾盆大雨
例句:“I walked outside and got saturated because it was raining cats and dogs!”
翻译:我出门之后,就被外面的倾盆大雨淋湿了。
08. Curiosity killed the cat
释义:好奇害死猫
例句:“Don’t ask so many questions about your birthday party. Remember,curiosity killed the cat!”
翻译:别问那么多关于你生日派对的事啦。记住,好奇害死猫!
上面这些“主子”,你最喜欢哪一种?你家“主子”是文中描述的这样吗?