教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月27日 02:41
日语里用「足が早い」来表达食物腐烂。可能很多伙伴不明白为什么要这样讲,日本人也众说纷纭,今天就给大家分享几种靠谱的分析,一起来了解一下为什么称“腐烂”为「足が早い」吧!
昔の漁師さんは、舟に関することを足と表現していたそうです。
据说以前的渔夫将船形容为“腿”。
例えば、舟がしっかりとしていて安定感のある場合には「足が強い」、対して、舟が小さく良く揺れる際には「足が弱い」などと表現されており、その流れで魚の鮮度に関しても、魚の鮮度の落ち腐るのが早い場合には「足が早い」、魚の鮮度の落ちが遅い場合には「足が遅い」と表現され、始めたと言われています。 例如,小船很稳很安定的时候称为「足が強い」,与之相对,船小幅摇晃时形容为「足が弱い」,顺着这个思路,鱼的新鲜程度也可以这样表达,鱼很快腐烂称为「足が早い」,鱼腐烂得慢称为「足が遅い」,据说这是这种说法出现的开始。
そして、その言葉を市場の人も使うようになり、そこから、徐々に人々に浸透していったのではないか?と言われています。
这之后,市场的人就常常使用这种说法,从此渐渐渗透到人群之中。
鯖は鮮度が落ちやすい魚です。
青花鱼是很容易变得不新鲜的鱼。
そのため、早く売らなければ、すぐに腐ってしまいました。そこで、鯖を売る時は早く売らなければならない、何故なら鯖の足が早いから、ここから、腐ることを「足が早い」と言われるようになったのではないか?と言われています。
因此,如果不快点卖掉的话马上就会腐烂掉。于是不得不快点卖掉青花鱼,要问为什么的话因为青花鱼“脚程比较快”,据说从这开始,腐烂就被称为「足が早い」了。
足は、悪しとも読めます。
「足」读作“悪し(あし)”。
そこから、足が早いと言われ始めたのではないか?と言われています。
据说从这开始腐烂有了「足が早い」的说法。
人間の足は動くことを象徴しています。
人类的腿象征着“动”。
そこから、腐るという移り変わる姿を捉えて、「足が早い」と言われ始めたのではないか?と言われています。
因此,抓住腐烂的变化的样子,将它称为「足が早い」。