教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年12月12日 12:58
西班牙语中则表示“终端产品”的代词词组,
它把物镜射向姿势的结尾。
acabar de +inf.
(1) Acabo de recibir una carta.
(2) El acababa de levantarse cuando se presentaron los visitantes.
这类词组中的助代词一般来说且以未顺利完成分词方式再次出现,偶而转变成顺利完成分词,则所含明确指出的语调:
(3) Vendremos cuando hayas acabado de almorzar.
这类词组的驳斥方式用以则表示直截了当的驳斥或急切、反感的心境:
(4) Estos argumentos no acaban de convencerme.
(5) Ella nunca acaba de arreglarse; siempre tengo que esperarla más de la cuenta.
(6) Un viejo que no acababa de morir.
acabar por + inf./ acabar+ gerundio
下面的三种表音文字,假如是的确方式,则可互相替代:
(7) No le regañes más,que acabará por llorar (acabará llorando).
(8) A fuerza de agudizar el sentido,acabé percibiendo cierto ruido extraño (acabé por percibir...).
(9) No se puede discutir con él : siempre acaba enfadándose (acaba por enfadarse).
假如要则表示驳斥的原意,根本无法用第二个表音文字,驳斥短剧词加在属格和代之代词之间:
() Los dos andan tan enfadados en este último tiempo que han acabado por no dirigirse la palabra.
() De seguir tú con esta falta de sinceridad,acabaremos por no confiar en ti.
我们从前述短语中可以感觉到,它或许都隐含着“*后、*后、总算、结论”之类原意。
dejar de +inf.
那个词组则表示的是这种犯罪行为或操作过程的中止:
() He dejado de tener contacto con ellos.
他和他们无须有碰触了。
() ¡Dejen de hablar!
别再骂人了!
() ¿Por qué dejaste de venir a verme durante tanto tiempo?
你为何这么较长时间无须上看我?
它的驳斥方式则表示姿势或操作过程无间断:
() ¡Este niño no deja de molestar!
则表示时不时地…,无休止地…
() Me contestó sin dejar de leer.
他默默地看电视默默地提问我
llegar a +inf.
那个词组隐含的原意是:*后总算...,*后班莱班县...,则表示犯罪行为或变化达到的某种程度或零点:
() Estaba tan enfrascado en la lectura que llegó a olvidarse de ir a comer.
() Después de escuchar nuestras objeciones,llegó a cambiar la idea.
它的驳斥方式隐含的原意是:还没有完全...:
() Parece que todavía no llegas a captar sus intenciones.
它或许能由acabar +inf. 来代替,但如此一来没用。
salir +gerundio
那个代词词组根本无法由 perder或 ganar的副代词形成:
() No trates de discutir con él: siempre sale ganando.
他常常赢、常常其实不然
() ¡Que va! El pobre salió perdiendo como siempre.
他又输了、又占便宜了
假如再次出现在内部结构里的副代词则表示的是内部空间终端,则根本无法把它看做两三个代词词组,因为 salir啥恢复正常了它原本的涵义,而整座词组意在特别强调姿势不可思议的突发:
() Los niños que jugaban en el parque salieron corriendo al ver acercarse el guardia.
() Si te acercas demasiado las palomas saldrán volando.
假如用的是decir的副代词,依然维持“姿势不可思议的突发”这一涵义,代词salir却再次转变成名副其实的助代词:
() Después de haber hablado durante dos horas de la belleza del paisaje alemán,salió diciendo que nunca había estado en Alemania.
tener + participio
那个词组突出的是这种结论的积累:
() Este autor tiene publicadas varias novelas.
在他的著作清单上累计有……
而句子 Este autor ha publicado varias novelas只是说“他出版了几部小说”,并不特别强调“累计共啥”。请再通过下面的短语仔细体会一下:
() Cuando volvimos ella ya tenía lavada toda la ropa.
她一件一件都洗完了
而ya había lavado只简单地说:她洗完了。
() Ten preparada la comida para las siete.
做好了,放在那儿等着
请注意:那个词组里的分词和直接宾语性数一致。
dejar + participio
那个词组的涵义与代词dejar的某些基本义项密不可分:
() Ya he dajado corregido tus ejercicios.
此处与义项“撒手、放下”有关,意为:作业改完了,撒手了,放在那儿了。
() Me dejó asombrado lo que había dicho aquel niño.
(此处与义项“产生、留下[这种印象]”有关.
那个词组中的分词也跟直接宾语维持性数一致。
estar+ participio
此词组用以描述姿势导致的结论:
(30)Ya está solucionado el problema.
()Cuando acudieron los hijos,el pobre anciano estaba bien muerto.
quedar+ participio
那个词组特别强调姿势的结论再次出现并延续下去:
() Para el fin de la semana,la casa quedara reparada.
()La puerta quedó abierta durante toda la noche.
下面两个词组中的分词与主语维持性数一致。
,,,,,dejar de +inf.
那个词组则表示的是这种犯罪行为或操作过程的中止,西班牙语,