培训啦 阿拉伯语

浅议阿拉伯语与英语关系小句的不同类型的句子(学阿拉伯语用什么软件*好用)

发布时间: 2024-09-20 17:36

亲密关系小句:主要包括现代句法中的属格主语和术语性主语的一小部分,术语性主语现代上依照其在句中的机能分成主语、主语、未来式、合成词主语,但责任编辑换用另一进行分类方式,即把术语性主语依照其这类的形成特征分成术语性that主语、wh-感慨主语、术语性wh-疑点主语和术语性亲密关系主语。[1]考虑到英文与阿拉伯语的分野及对照的须要,责任编辑暂不探讨术语性that主语和wh-感慨主语,而只探讨属格主语、术语性wh-疑点主语和术语性亲密关系主语四类。严格说来,术语性wh-疑点主语算不上是亲密关系小句,责任编辑为的是论述方便快捷暂把它也归为亲密关系小句的赠与。

属格主语

具体来说检视下列英文短语及与原意完全相同的阿拉伯语短语:

(1a)I met the two men who work for that company.

(1a)I met the two men whom I mentioned yesterday.

英文(1a)、(1b)中的the man和阿拉伯语(2a)、(2b)中al-rajlayni都处于属格话语权,但亲密关系动词的换用却完全相同。(1a)中的亲密关系动词根本无法用属格方式who而无法用属格方式whom,(1b)中的亲密关系动词*差用属格方式whom,尽管who 也可拒绝接受,但这而已英文的格控制系统急速精简的结论。而(2a)和(2b)中的亲密关系动词都根本无法用属格方式 al-ladhayni而无法用属格方式al-ladhāni,即便是在(2a)那般看上去亲密关系动词在主语中做主语的语句中。由此看来英文与阿拉伯语中属格主语的完全相同类别:

英文属格主语中的亲密关系动词在主语中甘当成份,须要依照其在主语中的促进作用词干[2]。用聚合句法不然说,英文的亲密关系动词须要历经WH-movement:

I met the two men [CPwhoi[_{CP}who_{i} [TPti[_{TP}t_{i} work for that company ]] ]]

I met the two men [CPwhomi[_{CP}whom_{i} [TP[_{TP} I mentioned tit_{i} yesterday ]] ]]

而阿拉伯语属格主语中的亲密关系动词仅仅起连接的促进作用,不在主语中甘当成份,它的格位变化依照的是它修饰的那个NP,[3]而不是其在主语中的促进作用。从这一点看,阿拉伯语的亲密关系动词并不是真正的“亲密关系动词”。

术语性wh-疑点主语与术语性亲密关系主语

在实际应用中,很容易忽视这两种主语的区别。二者的区别在于,术语性wh-疑点主语中的引导词仍然带有疑点的意义,而术语性亲密关系主语中的引导词已经没有疑点的意义了。如:

(3)I really could have been anywhere as long as nobody could reach me by phone and I had the peace and quiet to think about what I wanted to do.

翻译一:其实只要没人你能打电话找到我,使我可以平静安宁地思考我想做甚么事,我到哪里去都可以。

翻译二:其实只要没人你能打电话找到我,使我可以平静安宁地思考我想做的事,我到哪里去都可以。[4]

翻译一体现的是what I wanted to do作为术语性wh-疑点主语的机能,翻译二体现的是what I wanted to do作为术语性亲密关系主语的机能。阿拉伯语中也存在同样的现象:

翻译一:我不知道谁来了。(术语性wh-疑点主语)

翻译二:我不认识来的那个人。(术语性亲密关系主语)

但是,完全相同语言中哪些词可以引导术语性wh-疑点主语,哪些词可以引导术语性亲密关系主语,哪些词可以兼引二者是由差异的。如(4)中阿拉伯语的man(谁)可以兼引术语性wh-疑点主语和术语性亲密关系主语,但英文中的who却根本无法引导术语性wh-疑点主语无法引导术语性亲密关系主语:

而和(5)完全相同结构的英文语句却是不合句法的:

*(6)Who came is my friend.[5]

要表达(5)的意义,英文需说成“The one who came is my friend.”即加入术语性亲密关系主语中省略的中心词。

又如,英文中的where可以兼引术语性wh-疑点主语和术语性亲密关系主语,但阿拉伯语中对应的词’ayna却根本无法引导术语性wh-疑点主语无法引导术语性亲密关系主语:

(7)Thats where you find your love.(术语性亲密关系主语)

而和(7)完全相同结构的阿拉伯语语句却是不合句法的:

要表达(7)的意义,阿拉伯语需说成:

直译为英文为“Thats the place in which you find your love”,即也是加入术语性亲密关系主语中省略的中心词。

亲密关系小句出现的位置

英文中的上述两类术语性主语基本可以出现在任何NP可以出现的位置,而阿拉伯语则完全相同,阿拉伯语中的术语性亲密关系主语基本可以出现在任何NP可以出现的位置,但阿拉伯语中的术语性wh-疑点主语出现的位置是受到限制的,基本根本无法甘当主语和谓语:

(10)中的“ matā yajī’u”作为术语性wh-疑点主语在句中甘当主语,可拒绝接受度强。但若把主句的动词换成被动态,使该主语在句中甘当主语[6],语句便变得较为难以拒绝接受:

而(10)和(11)对应的英文语句“I dont know when he will come”和“When he will come isnt known (to me)”都是正确的。对于(11),阿拉伯语更习惯的说法是:

[7]

(12)直译为英文:“The time of his coming isnt known.”即用具体术语代替主语。

温馨提示:
本文【浅议阿拉伯语与英语关系小句的不同类型的句子(学阿拉伯语用什么软件*好用)】由作者教培参考提供。该文观点仅代表作者本人,培训啦系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
我们采用的作品包括内容和图片部分来源于网络用户投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系我站将及时删除。
内容侵权、违法和不良信息举报
Copyright @ 2024 培训啦 All Rights Reserved 版权所有. 湘ICP备2022011548号