【韩语语法】那些年韩语中表因果的语法们
아/어서 -(으)므로 -(으)니까 -(으)로 (인해서) -때문에 -느라고 -는 바람에
等等等等……同样是因为...所以...,他们到底有什么区别呢?
1. -아/어서 -(으)므로 -(으)니까
这三个连接词尾接在谓语和이다后面,都是表示原因,理由,根据,意思上基本是没区别,也是最通用的表示因果关系的连接词尾。其中-(으)므로比较常用于演讲或者正式文稿。아/어서和-므로的共同点都是后半句不能使用是命令句或共动句。
저는 바빠서 좀 도와주세요.(x)
비가 오므로 우산 가져갑시다.(x)
那么“因为……所以请你……”的句式怎么办呢?就交给-(으)니까。
지금 바쁘니까 좀 기다리세요.(√)
*时制词尾限定方面:-아/어서前面不可以接时制词尾
2. -(으)로 -때문에
这两个的共同点是都是接在名词后面表示原因,根据。
-(으)로表示由于某个事件、现象、事故、疾病等而产生某个结果。
오늘 아침에 교통사고로 지각했어요.
-때문에除上述之外,还可以表示由于某个人而产生某个结果。
엄마 때문에 힘들어요.
简而言之就是무슨무슨 일로 어때어때./누구누구 때문에 어때어때.
-(으)로还可以变成-(으)로 인해서,用法意义都相同。
-때문에还可以变成-기 때문에/...때문이다的形式。
-기 때문에只能接在动词词干后,并且前面只能接过去时制词尾았/었,不能接将来时制词尾겠。
현금이 없었기 때문에 은행에 갔어요.
-때문이다表示出了什么什么事,是由于什么什么原因。
은행에 갔어요. 현금 없었기 때문이에요.
3. -느라고 -는 바람에
这两个和上述所有语法最大的不同就是意义上的限定。两者都用来表示由于做了什么而产生了消极的、不好的后果。
-느라고经常是借口、辩解。诶呀我是由于什么什么样的原因才迟到/没来/欠钱不还……等等。
-는 바람에多半是因为前半句做了什么什么事情导致了后半句不太好的结果。
这两者的根本区别是,-느라고前后主语要一致,-는 바람에前后主语可以不一致。
비 오느라고 나가지 못해요.(x)
비 오는 바람에 나가지 못해요. (√)
숙제를 쓰느라고 나가지 못해요.(√)
时制词尾限定方面,这两个连接词尾前面都不加时制词尾。时制词尾一律接在后半句。
韩国语,关于因果的连词,这两个常用的,有什么区别
前两者用于动词后,后两者用于形容词后。
当然动词形容词化后,要用后者;形容词动词化后,用前者。
======================================
强调结果多的时候用니;强调原因多的时候用니까。
韩语고和아/어서的区别
怕我说不明白,直接按照语法书打给你了
고
1.“고”的基本含义是并列关系
새가
울고
꽃이
핍니다
2.叙述两个同时发生的动作或事件
어제는
비가
오고
바람도
불렀어요.
3.也可以表示动作发生的先后关系,前句动作发生在后句之前,相当于汉语“先.然后..."
손을
씻고
식사를
합니다.
4.表示前一个动作结束,但其状态一直维持到后一个动作发生,即前句是后句进行的方式。
형이
새
옷을
입고
외출했습니다.
아/어서
1.表示前句是后句的原因,前句的位于不能接时制词尾,后句不能接命令式或共动句式。相当于汉语“由于,因为”
저는
바빠서
참석하지
못했습니다.
2.表示时间上先后发生的两个动作,但后一动作进行过程中要保持前一动作的状态。因此前句所用的动词通常为持续动词。在这种语法中,后句的终结形无任何限制。
시장에
가서
여러
가지
물건을
삽니다
我觉得学语言也在于积累,读多了,看多了,对有些语法自然有感觉了,希望能帮到你!
中文的‘既然’到底在韩文对应的表达是什么呢?
既然-- 在字典上这样解释的 이미 이렇게 된 바에야 /기왕 그렇게 된 이상已经成那样了
表示作为推荐的因素
你既然知道,就该告诉他
알고 있는 이상은 그에게 말하여야 한다
你既然都知道,我就不说了
네가 이미 다 알고 있으니 내가 더 이상 말할 필요가 없지
他既然来了,我就不去了
그가 온 이상 난 가지 않겠다
985大学 211大学 全国院校对比 专升本