教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月24日 19:47
《教父》1中,麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白:
S:Mi dispiace.
M:Sul serio?
S:Tu ai sapiri cachiddu ca successe tra mie tu patri.
S: fu una cosa di bisiness.
S:Io ai un grosso rispetto pi tu patri,
S:ma tu patri pensa al'antica.
S:Iddu nu lo vo capiri che eo sono un uomo de onori.
M:Non mo diri sti cosi.I sacciu.
S:'o sai?
S:E tu a sapiri che eo ho aiutato a famiglia Tattaglia.
S:Io credo che ci potemo mettere in accordo.
S:Io voglio paci.
S:E lasciamo perdere co tutti sti cazzati.
M:Ma voggiu ca.
S:Che?
M:Come si dice?
厕所回来后的对话:
S:Ti senti meglio?
M:Si.
S:Micheluzzo, tu mi capisci, no?
S:Si italiano, come tu patri.
S:Tu patri sta male.
S:Quand'iddu sta meglio, cicchiamo di fare un union e mettiamo tuttto a posto.
S:Sti fisseria si deve a finì.
S:我对现在的形势很遗憾。
M:你真的这么认为吗?
S:你知道我和你父亲之间发生的事纯粹是公事。我一直很尊敬你的父亲,但你父亲的思想已经过时了。你必须知道一件事,我是一个有信仰的人。
M:别告诉我。我明白。
S:你都知道吗? 好吧,我可以告诉你,我已经向塔塔基利亚家族寻求帮助,现在我相信我们能达成协议。我想要和平! 让我们把一切仇恨和不快抛在脑后。
M:但我希望。
S:什么?
M:我想说的是,对我来说最重要的是我父亲的安全!
S:从厕所回来后
M:你感觉好些了吗?
M:是的。
S:迈克尔(大概是西西里方言里的“迈克尔”),我为什么不解释清楚一点呢?他们,意大利人(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台)。这对你们不好,我们不能错过联盟,我们需要收拾残局。
扩展资料
《教父》1是一部意大利的经典电影,讲述迈克成为黑手党之后发生的一些列故事。黑手党是起源于意大利的黑帮名称,因此电影中的许多情节都是用意大利语和西西里语言来表述的。
电影《教父》根据美国作家马里奥·普佐1969年出版的同名小说改编,而小说《教父》被称作是美国文学创作中的一个重要转折点,同时也改变了黑手党在美国的命运:它使黑手党问题暴露在公众面前,引起了广泛的注意。
参考资料:百度百科—教父
When you like me,I don't like you,when you fall in love with me,I like you,when you left,I was in love with you,is you go too fast,or I can't keep up with your footsteps. 楼主 你好。很高兴为你解答
若您的问题已得到解决。
请点击我回答下面的“采纳为答案”
举手之劳,谢谢!祝你每天都有好心情!~
2. 意大利语几句话的改错楼下说得很对,但是我觉得还有些不足,补充。
1.SONO ANDATA LA BIBLIOTECA CON UNA AMICA.
你想想看,用英文说这句话应该是“I went to the library with a friend.”
这个句子中的介词to在意大利语中没有体现,所以应该加a。但是因为你是特指的“那个”图书馆所以la也不可以省。而a la=alla,这两个词在一起是要缩写的,加上“今天”oggi,所以应该是:Oggi sono andata alla biblioteca con un'amica.
⒉HO COMPRATO QUATTRO QUADERNI,importO è DIECI EURO.
这句话直接说Ho prato quattro quaderni con dieci euro——我用十欧元买了四本本子——就好。
或者是I quattro quaderni che ho prato costavano dieci euro insieme.——我买的四本本子总共花了10欧元。
⒊POI,SIAMO ANDATA LA SUPERMAKET ESSELUNCA ,ABBIAMO VEDUTO I QUADERNI SONO PIù BELLI E CARINI,PERSINO ECONOMICHI.
这句话LS改的也有小毛病,的确andato这里应该用复数,不过因为是和你的女性朋友一起去的,所以应该是阴性复数也就是andate。
和第一句一样这句话也少了一个a,但是注意的是Supermarket(意大利语是supermercato)是阳性,所以应该是a il supermercato=al supermercato。
SIAMO ANDATA LA SUPERMAKET ESSELUNCA和ABBIAMO VEDUTO I QUADERNI SONO PIù BELLI E CARINI,PERSINO ECONOMICHI.是两句话,中间打句号。
看第二句。Abbiamo veduto没有用错,可是又面有i quaderni sono。这个用法,这是有问题的,abbiamo已经是这句话的谓语动词了,句子的主干结构是不可以用主语不同的两个动词的,把放到英文里想一下:We saw some notebooks are nicer。是不是很堵呢?
所以你去掉sono(就算用也要加上从句引导词che,并且把时态换成代表过去的erano)。顺便说一句:abbiamo后面引导主动的时候复数不需要加,也就是说还应该是abbiamo visto而非abbiamo visti。
economico的复数是economici不是economichi。
所以这句话应该是:
Poi,siamo andate al supermercato ESSELUNGA e abbiamo visto degli quaderni più belli e carini persino più economici.
⒋MI HO SONO PENTITO CHE I QUADERNI HO COMPRATO IN BIBLIOTECA.
噢~~~这句也在动词上有点问题呢……ho和sono都是谓语动词的形式,不可以连接的直接的放一起呢~~~molto(或者tanto,意思都一样)可以直接作为副词放后面,而且这样的从句不需要用che噢~~~
但是去掉意思上也不对,-_- 因为是“买本子”让你后悔而非“本子”让你后悔。所以整句话应该是:
Mi sono pentita(你是女的,用阴性) di aver prato i quaderni nella biblioteca.
你的问题呢~~~最大的方面出在句子整个的语法结构上面,有个诀窍是每次翻译前先想想英文,一开始会觉得慢(毕竟是二次翻译),但是结构上的大错就要少些。
还有就是介词,妹妹自己多看看啊。
至于阴阳性,说白了,都是不重要的东西,用得不对,外国人也听得懂,所以等前面的完善了再来看这个。
小妹妹要加油噢!
3. 意大利语对应英语的一个语法小问题(未完成过去时)有时候学习意语我觉得这两种情况可以放在一起比较Non ho potuto fare i piti = I couldn't do the homework (我有其他的事情要做所以不能写作业,要有原因解释前面)举例Ieri non ho potuto fare i piti,perche ho dovuto acpagnare mamma in ospedale 昨天我不能写作业因为要陪妈妈去医院.Non potevo fare i piti = I wasn't able to do the homework(但这两种时态不指能力上的区别)这种多用于独立的句子,比如,Non potevi restare per un altro mese?你能不能再留下三个月?有空交流吧 这个确实有难度。
4. 意大利语A2,B1,B2分别大致教什么内容意大利语A2教的有名词和性质形容词,物主形容词,现在时,未完成时,近过去时等时态的动词变位或不规则变位 —代词及人称代词的运用等。
意大利语B1教的内容主要是词汇,在A1和A2的基础上进行词汇扩展。B1的学生要能听懂一段话里重要的内容,话题一般会是生活中比较常见的,比如工作,学习,课余时间等等。
另外,在语速较慢,语言清晰的情况下,B1的学生要能够听懂广播和电视节目里的一些话,比如某些社会性的话题,或者和自己的专业,兴趣相关的话题。
意大利语B2教学生更加深刻的内容,要求学生要用清晰正确的表达方式谈论一系列自己感兴趣的话题并且能写一些 essay 和总结报告之类的文章,在谈论某些有争议的话题时要能列举出一系列相关的信息,正面或者反面的意见和看法。在私人信件里要能着重表达自己对某些经历或者事件的认识和看法。
扩展资料:
意大利语是一门形态变化丰富的语言,九大词类中有六大类词有形态变化。句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法较为复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。
意大利语共有7个式,每个式都有很多种时态,加起来共有22个时态,大多数时态又有6个人称,这是外国人学意大利语的主要难点,所以学好动词是掌握意大利语语法的关键。动词是一句话的核心,在意大利语中,动词显得更为重要。
意大利语的名词分阴阳两性,阴性主要词尾收a,阳性主要词尾收o,(也有少数特殊情况)。有单复数的变化,冠词以及修饰名词的形容词要与名词保持性数的一致,因此意大利语的句子是牵一发而动全身,一处变处处变。
常用语法:
阳性名词和形容词变复数词尾变位:
o - i 例:il libro - i libri
e - i 例:il fiore - i fiori
阴性名词和形容词变复数词尾变位:
a - e 例:la penna - le penne
e - i 例:la cornice - le cornici
参考资料来源:百度百科-意大利语
5. 学意大利语的方法呼,我出国已经有三年了,学意大利语却只有一年,对于将要去意大利学习生活的人来说,意大利语是非常重要的,是人们去了那里之后学习、生活、交往的重要工具。
词汇是任何一门语言的基础,掌握好词汇是学好意大利语的第一步。相较于日耳曼语,作为拉丁语的意大利语,在词汇与语音上,能够做到很好的融合。
只要会读,就会写,只要看到,不认识也能读出来。所以,我们如果要去掌握大量的生词,可以通过熟读以及多用等多种渠道来达到目的。
动词的变位也是意大利的一大难题。拉丁语都有动词变位,所谓的变位,说得简单一点,就是让动词在不同人称作为主语的情况下,将动词原形变位各种书写方法不一,但规则统一的另一个单词。
初学者必须要牢牢的记住每个动词的变位,尤其是情态动词,例:DOVERE POTERE VOLERE。因为它的变位时候可以直接加动词原形。
学习一门语言,一定要先学会对它产生兴趣,当你听到外教用简洁的意大利语表达思想时,那种兴奋不已的感觉就会让你立即记住某一个词汇或者语法点。这就表明你已对语言产生了兴趣。
没有兴趣去学习语言是很枯燥的。开始的时候死记硬背是必经之路,而后可以通过大量的听说和阅读来增加词汇量,但是,想不费工夫,就能记牢单词,必将是徒劳的。
在学习意大利语之时,一定要重视语音。发音、重音,一定要做到完全正确,不然将会影响听力及口语。
而且,前文已然提及,意大利语作为拉丁语的一支,是可以只要读出就能写出的,如若发音不标准,初时由于单词多为死记硬背,并不会出现什么过失,然而时间一长,必定会养成根据读音来拼写单词的习惯,届时,发音不标准,将会使你写出的单词字字皆错,犹如未学之人。多读对打好基础是极其有用,要多读,熟读,重复读,读到许多问题印在脑子中。
这样就可以灵活的运用你所背下来的词汇。只要掌握住表达方式,你就能够表达出很多的内容,也就摆脱了哑巴意大利语的窘境。
读,永远都是学习任何一门外语的王道。学习兴趣、语言环境、学习方法等都是必不可少的。
学习教材更为重要,在这里我就推荐:1、《速成意大利语》,赵秀英著,外文出版社2000年出版,上下两册 配有磁带个人认为,这是国内自学意大利语最好的教程,讲解很详细,语法点全部讲到,对个别重点词讲解很到位,还有意汉对比。在两本书的容量里做到这点很不容易了,强烈推荐短期自学者使用。
2、《意大利语》,王军、王焕宝等编,外语教学与研究出版社1988年出版,共四册这是一般意大利语专业使用的教材。此教材很老了,内容相对陈旧,很多范文都是中国人写的,所谓的中式意语;不过,它的内容相对很简单,而且很多是关于中国的,要学习如何表达中国的一些概念,看看它的表达方法还是很好的。
我把它当作泛读教材用。3、《自学意大利语》,肖天佑编,商务印书馆1983年出版,全一册市面上已买不到了,从图书馆复印的。
还来不及怎么看,不过它有点好,他在词汇里对不规则的重音的单词在下面以点标注,这对自学者可是很有帮助,而且它的练习还有答案,课文有中文译文。4、《意大利语初学手册》,黄美婷编,上海外语教育出版社2003年出版从英语翻译过来的,很不错,深入简出。
编排非常合理,很为读者着想,国内的教材什么时候能够做到这样啊。采取讲故事的方式,很吸引人。
可作为初学者泛读教材。5、《意大利语入门》,沈萼梅编,外语教学与研究出版社1986年出版适合学音乐专业的,讲多了很多音乐专业的术语的意语表达方式,对一般意语学习者不是很适合。
6、《大学意大利语教程》王军 编 外语教学与研究出版社出版,配有磁带与MP3光盘以传统的语法教学法为辅,使学生在具有较好的听、说、读、写能力的同时能够较扎实地掌握语法规律,以便强健自己的语言“造血机能”更好地发挥已学过的语言知识,一共4册,是系统的意大利语专业的教材,是国内目前版最新的专业教材。7、《新视线意大利语》北京语言大学出版社出版意大利原版教材的引进版,有MP3光盘与教学光盘,方便有一定意大利语基础的人自学,也适合作为培训教材,课本通过预读与预听练习培养学生的学习兴趣,引出每一单元的主题;通过生动自然的原创情景对话使学生快速掌握现代意大利语;通过归纳总结及列表分析的简单方法,使口语交际技能的提高和语法知识的掌握同步进行;通过交际口语练习促进并简化语言学习;系统地培养听/说/读/写的能力;每单元最后的自测题使学生和教师随时掌握学习情况,调整进度;通过真实材料及实用短文的阅读使学生了解意大利的社会文化知识;练习的类型类似于意大利CELI、ClLS、PLIDA等语言水平考试内容;学生用书与练习手册中的词汇一致或有直接联系;教材排版清晰悦目,具有现代感。
极力推荐的教材:《速成意大利语》,这个是很适合初学者就我目前学习层次所能理解,意大利语与国内的“一外”英语相比,主要特点或者说学习的难点在:2(1) 名词有词性阴阳及单数复数的形式,而且与名词搭配的冠词、形容词的性数形式也要与所搭配的名词一致。因此冠词、形容词的语法规律应结合名词一起学习。
名词与形容词的性数形式除了规。
6. 帮忙造两三个意大利语未完成过去时的句子c'era una volta,i tre fretelli camminavano su una strada tortuasa e solidaria al calar del sole.
diventare un cavagliere aveva dei vantaggi nel medioevo,erano in gran parte deii nobile.
pioveva forte,quando stavo per uscire con gli amici,e faceva freddo
索拉索:我对现在的形势很遗憾。
麦克:你当真这样想?
索拉索:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意。我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。你一定要知道一件事——那就是我是一个重信义的人。
麦克:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)。
索拉索:这些你都知道了?!好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平!让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。
麦克:但我希望.....
索拉索:什么?
麦克:我想说的是,对我来说最重要的是我父亲的人身安全。
索拉索:感觉好些了吧?
麦克:恩。
索拉索:迈克尔(是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些?他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。
扩展资料:
剧情简介
1945年夏天,美国本部黑手党科莱昂家族首领,教父维托·唐·科莱昂为小女儿康妮举行了盛大的婚礼。维托·唐·科莱昂有三个儿子,好色的长子逊尼,懦弱的次子弗雷德和从二战战场回来的小儿子迈克。其中逊尼是教父的得力助手;而迈克虽然精明能干,却对家族的事业没什么兴趣。
维托·唐·科莱昂是黑手党首领,常干违法的勾当。但同时他也是许多弱小平民的保护神,深得人们爱戴。他还有一个准则,就是决不贩毒害人。为此他拒绝了毒枭素洛佐的要求,并因此激化了与纽约其它几个黑手党家族的矛盾。
圣诞前夕,素洛佐劫持了教父的教子汤姆,并派人暗杀教父。教父中枪入院。素洛佐要汤姆设法使逊尼同意毒品买卖,重新谈判。逊尼有勇无谋,他发誓报仇,却无计可施。
迈克去医院探望父亲,他发现保镖已被收买,而警方亦和素洛佐串通一气。各家族间的火并一触即发。迈克制定了一个计策诱使素洛佐和警长前来谈判。在一家小餐馆内,迈克用事先藏在厕所内的手枪击毙了素洛佐和警长。
迈克逃到了西西里,在那里他娶了美丽的阿波萝妮亚为妻,过着田园诗般的生活。而此时,纽约各个黑手党家族间的仇杀却越来越激烈。逊尼也被康妮的丈夫卡洛出卖,被人打得千疮百孔。教父伤愈复出,安排各家族间的和解。
听到噩耗的迈克也受到了袭击。被收买的保镖法布里奇奥在迈克的车上装了炸弹。迈克虽幸免于难,却痛失爱妻。 迈克于1951年回到了纽约,并和前女友凯结了婚。
日益衰老的教父将家族首领的位置传给了迈克。在教父病故之后,迈克开始了酝酿已久的复仇。他派人刺杀了另两个敌对家族的首领,并亲自杀死了谋害他前妻的法布里奇奥。同时他也命人杀死了卡洛,为逊尼报了仇。
仇敌尽数剪除。康妮因为丈夫被杀而冲进了家门,疯狂地撕打迈克。迈克冷峻地命人把康妮送进了疯人院。他已经成了新一代的教父。
参考资料来源:百度百科-教父
1.您好!
Buongiorno!
2.晚上好!
Buona sera!
3.晚安!
Buona notte!
4.再见
Ciao!
5.有一阵子没有见到您了!
E' un po che non La vedo!
6.您好吗?
Come stai?
7.很好,谢谢!
Bene,grazie!
8.不错,您呢?
Non c'e' male,e lei?
9.不好.
Male.
10.马马乎乎
Cosi cosi.
11.希望一切进展顺利
Spero che tutto vada bene
12.祝贺你
Complimenti
13.祝你好运
Buona fortuna
14.祝你生日快乐
Buona Compleanno
15.祝你节日快乐
Le auguro buona feste
16.祝你成功
Le auguro buona successo
17.圣诞快乐
Buon Natale
18.新年好
Felice Anno Nuovo
19.非常感谢您
La ringruzio molto
20.请代我向。问好
Mi saluti il sigor。
2.求一些意大利语的简单句子,日常生活能用到的,要读起来没什么困难简单的招呼的:come va?va bene,va tutto bene,cosi' cosi'基本这几句就可以横行了。
最后别忘记了加上 E tu?就可以让别人blabla去说了。买东西:quanto costa?就能买了。
问路:Dove 地名,也可以横行了。问时间:che ora e'?不代表也可以出门了。
谢谢grazie要会说,对不起更要注意说,scusami。在超市撞倒别人的时候就这么说。
要对老奶奶说 mi scusi,敬语。去上课的话:问老师che libro devo leggere?然后老师就会更高兴,问了老师问题后表扬他(她) Lei spiega bene。
老师也就contento(a)了。多学点问句总是没错的,最常见的是 ti piace啥啥啥,mi piace 啥啥啥,就行了。
还有 come andata?就是指某件事情怎么样了,比如说考试啊,假期啊,什么的。
3.意大利英文如果上面的朋友你认为意大利语比英语简单那么我可以说你太天真了,意大利语的根来自拉丁语,他的语法极其复杂极其深刻,在1句普通的句子里有:阴性和阳性,复数和单数,动词的变化[6个人称都不同]顺序和中文不同,冠词的使用[IL LA I =====要看词语的阴性和阳性而变化]我在意大利3年了嘿嘿基本的都入门了,现在开始学习语言的根越学越深天那太难了,英语只是读法难虽然意大利语读法简单不会变可以语法实在是难很多意大利人都读不对[意大利语的1个动词可以变化36种形式]未来6种,现实6种,过去6种还有。
我也差不多没全记得!太难了,法语也这样!可是英语没这么多变化,你如果来意大利说英语的话他们很难听的懂大部分懂的不多,意大利是欧洲英语说的最烂的国家!!!他们法语他们大部分都懂而且还能懂的很清楚!!!有什么问题发我邮箱我来帮你!!!我意大利语很不错了!!!!在这里现在读初3明年就要考高中了!!!!!! 词汇:谢谢 GRAZIE[GLAZIE] 对不起SCUSA[SKUSA] 不客气 PREGO[PLEGO] !注:R 在意大利语是读抖音的 L 一般新手读不来可是很多意大利人都读不来所以不必要那么高的要求[本人学了3个月天天抖舌头才学会]西西!!!。
4.请问几句意大利语翻译,有悬赏.第一句,lamianostalgiamia diventataaria nostalgia e',in every moment beside u not saro'. lamia diventataaria 应该是人名字 nostalgia 一般是指的一种乡土风情,有点怀旧情绪的意思。
每一分钟除了你之外,SARO不知道呀 第二句,vita mia,ti voglio tanto bene mi manchi moltissimo 这个是自己没有事 找事,介绍自己和说明交友目的的吧。符合意大利式的不负责的浪漫。
意思大约 --少了你,对我来说是缺憾。第三句,I am always with you.我会和你在一起。
我会陪着 你的。有可能是这样的。