教培参考
教育培训行业知识型媒体
发布时间: 2024年11月27日 05:26
相关推荐:学士学位英语考试英汉翻译笔记汇总
学士学位英语考试英汉翻译笔记三
Many people are fond of Chinese cuisine. In China,it is not only regarded as a craftsmanship,but also as an art. An exquisitely prepared Chinese cuisine is a feast for both the mouth and the eyes. The culinary skill and dish ingredients vary in different regions of China,but good Chinese cuisines always share something in common,i.e. the color,aroma,taste and nutrition. As food is vital for one‘s health,a good chef always tries to strike a balance among grains,meat and vegetables. That's why Chinese cuisine is tasty and healthy.
参考答案:许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
备考2020年成人英语三级考试的考生,为避免错过考试报名,建议您 免费预约短信提醒服务,届时会有短信提醒。更多成人英语三级其他题型答题技巧、备考指导、复习精华资料,点击下方按钮,免费下载!
好的,那么这就是培训啦给大家分享的学士学位英语考试英汉翻译笔记三,希望大家看完这篇由小编精心整理的内容后,能对相关知识有所了解,解决你的疑惑!查看更多相关文章请访问培训啦(本文共1124字)